기관회원 [로그인]
소속기관에서 받은 아이디, 비밀번호를 입력해 주세요.
개인회원 [로그인]

비회원 구매시 입력하신 핸드폰번호를 입력해 주세요.
본인 인증 후 구매내역을 확인하실 수 있습니다.

회원가입
서지반출
한・미 수화어휘의 언어학적 공통특성 분석 : 주기도문을 중심으로
[STEP1]서지반출 형식 선택
파일형식
@
서지도구
SNS
기타
[STEP2]서지반출 정보 선택
  • 제목
  • URL
돌아가기
확인
취소
  • 한・미 수화어휘의 언어학적 공통특성 분석 : 주기도문을 중심으로
  • Analyzing the Linguistic Common Characteristics of Korean and American Sign Language- Based on the Lord's Prayer -
저자명
장진석
간행물명
특수교육연구KCI
권/호정보
2008년|15권 2호(통권22호)|pp.221-237 (17 pages)
발행정보
국립특수교육원|한국
파일정보
정기간행물|KOR|
PDF텍스트
주제분야
특수교육학
서지반출

국문초록

이 논문은 한・미 수화의 언어학적 공통특성을 밝히는데 목적이 있다. 분석결과는 다음과 같다. 첫째, 한국어를 한국수화로, 영어를 미국수화로 실현했을 때의 그 어휘 수가 같지 않았다. 둘째, 수 화는 한국수화・미국수화 공히 수위(location), 수형(handshape), 수동(movement), 수향(orientation), 비수지신호(nonmanual signal) 등의 언어적 체계를 갖춘 하나의 언어이다. 셋째, 수화는 공간 속 에서 실현되는 공간성, 이를 귀로 듣는 것이 아니라 눈으로 보고 그 의미를 판단하는 시각성, 긴 문 장어를 최소한으로 단축하여 표현하는 축약성 등의 특성이 있다. 넷째, 수화는 수많은 신호체계로 구성되어 있어 음성언어를 문자화했을 때 수많은 어휘의 체계적인 합성이 문장이 되듯이 수화 또 한 수많은 신호들의 조화로운 합성이다. 다섯째, 한・미 수화에는 유사성과 어원이 있다. 여섯째, 한・미 수화는 그 구조와 체계가 서로 전혀 달라 한국수화를 미국수화로 또는 미국수화를 한국수화 로 막바로 치환하여 의미를 전달할 수는 없다.

영문초록

The aim of this study is analyzing the linguistic common characteristics of Korean and American Sign Language. The results of analyzing is as followings; First, When Korean language is translated into the Korean Sign Language(KSL) and English language is translated into the American Sign Language(ASL), the numbers of the sign language words formed as symbols or gestures are not same between the Korean and American Sign Language. Second, Sign Language is one of the formal language which have the linguistic common systems such as location, handshape, movement, orientation and nonmanual signal. Third, Sign Language has the characteristics such as the sense of space being formed and realizing in the space, the sense of sight which makes the person be able to see and decide what he sees, and the sense of reducing the long sentence words as short as possible. Fourth, Sign Language is harmonious mixed language of lots of symbols like the sound language which has a lot of words connected systematically in the long sentence. And there are sign word formed as initial letter. Fifth, there classifier and original roots of sign words. Sixth, the Korean and American Sign Language can't directly translated into the another language each other because the linguistic structures and systems is quite different from each other.

목차

Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 연구방법
Ⅳ. 연구결과
Ⅴ. 결 론
참고문헌

추천 연관논문