기관회원 [로그인]
소속기관에서 받은 아이디, 비밀번호를 입력해 주세요.
개인회원 [로그인]

비회원 구매시 입력하신 핸드폰번호를 입력해 주세요.
본인 인증 후 구매내역을 확인하실 수 있습니다.

회원가입
서지반출
중국 조선족 아동과 청소년의 한글, 한글․한자혼용, 한자의 문자표기 형태에 따른 문장 이해
[STEP1]서지반출 형식 선택
파일형식
@
서지도구
SNS
기타
[STEP2]서지반출 정보 선택
  • 제목
  • URL
돌아가기
확인
취소
  • 중국 조선족 아동과 청소년의 한글, 한글․한자혼용, 한자의 문자표기 형태에 따른 문장 이해
  • A study on the comprehension of sentences with Korean Hangul, Chinese Hanja and HangulㆍHanja scripts among Korean-Chinese children and adolescents
저자명
윤혜경,박혜원,권오식
간행물명
인간발달연구KCI
권/호정보
2009년|16권 1호(통권37호)|pp.105-119 (15 pages)
발행정보
한국인간발달학회|한국
파일정보
정기간행물|KOR|
PDF텍스트(0.28MB)
주제분야
사회과학
원문 미리보기는 1페이지만 제공 됩니다. 전체 페이지 보기를 원하실 경우 다운로드열람하기를 이용해 주세요.
서지반출

국문초록

본 연구는 문자 표기 형태(한글, 한글ㆍ한자혼용, 한자)에 따른 문장이해 특히 명제표상 정도를 살펴보았다. 한국어와 중국어 모두 모국어 수준인 중국 조선족 소학교 5학년 아동(10세)과 대학생(19세)을 대상으로 동일한 의미의 문장을 한글, 한글ㆍ한자 혼용, 혹은 한자 형태로 제시하고 문장-그림 대응과제의 수행을 살펴보았다. 제시된 문장을 읽고 그 의미를 가장 잘 표현한 그림을 선택하는 문장-그림 대응과제에서 문장 음독시간과 정반응 수행을 분석한 결과, 중국 조선족 청소년들은 연령과 상관없이 한글문장이나 한글ㆍ한자 혼용문장을 읽는데 한자문장 보다 더 많은 시간을 소요하였다. 문장에서 의미적 명제 표상 정도를 보여주는 정반응 수행은 문장 형태에 따라 차이가 없었으며 단지 피험자의 연령에 따라서 달라져서 조선족 10세 연령에서는 .6, 대학생들은 .8의 정반응을 보여주었다. 이것은 한자문장에서는 문장의 발음과 의미인출이 동시에 이루어지지만 한글문장에서는 문자를 읽고 나서 이해해야 하는 이중의 처리과정을 거치기 때문에 한글이 포함된 문장음독이 더 길었다고 해석된다, 또한 단순 문장에 대한 기본적 의미인 명제표상 정반응은 문장형태에 상관없이 문장처리자의 연령에 따라서 유의한 차이를 보였다. 이러한 결과는 문장의 핵심적 의미인 명제는 문장에 대한 추상적인 이미지이기 때문에 문장의 형태보다는 문장처리자의 연령이 주된 변수인 것으로 해석되었다.

영문초록

This study was undertaken in order to analyze sentence comprehension, especially the propositional representation of sentences in Korean script, Hangul and Chinese script Hanja. The sentence-picture matching tasks developed for notebook computers using the Super-lab program were used to measure automatically the reading time and the correct response rate. One hundred and three Korean-Chinese bilingual subjects who were either 5th graders or college students participated in this experiment. The result showed that the reading time of Hanja sentences was shorter than that of Hangul or Hangul․ Hanja sentence in both ages. This result wasinterpreted as the result of the immediacy of meaning which occurs in Hanja script. However, the correct response rates in the matching tasks were the same,regardless of the script types in both ages. This suggests that the ability to comprehend sentences, especially the propositional representation in a sentence, is almost the same in Hangul, Hanja and Hangul․Hanja sentences in both ages. It differs only in terms of age. The results were discussed in terms of the abstraction of meaning which is the nature of a propositional representation in a sentence and the comprehension process of Hangul and Hanja sentence amongst bilingual Korean-Chinese subjects.

목차

I. 서  론
Ⅱ. 연구 방법
Ⅲ. 결과 및 해석
Ⅳ. 논의 및 결론
참고문헌

구매하기 (2,500)
추천 연관논문